420.bible
Skip

100 quotes of Kurt Cobain from Nirvana translated to Ukrainian

100 цитат із щоденників Курта Кобейна з перекладом і аналізом від Андре де Бонка та Кхалісі!

1. “Don’t read my diary when I’m gone. Okay, I’m going to work now. Please read my diary. Look through it and figure me out.”

Переклад: “Не читай мій щоденник, коли мене не стане. Добре, я йду працювати. Будь ласка, прочитай мій щоденник. Переглянь його і зрозумій мене.” Аналіз: Щоденники були способом Курта висловити свої емоції. Ця цитата підкреслює його амбівалентність щодо бажання бути зрозумілим і залишатися приватним.

2. “Music saved me from a life of boredom and sadness.”

Переклад: “Музика врятувала мене від життя, сповненого нудьги та смутку.” Аналіз: Музика була основним засобом виживання для Курта. Вона допомагала йому справлятися з внутрішньою порожнечею.

3. “I wanted something peaceful, something that represents freedom from suffering. Nirvana.”

Переклад: “Я хотів чогось спокійного, чогось, що символізує звільнення від страждань. Нірвана.” Аналіз: Назва групи символізує його прагнення до гармонії та звільнення від болю.

4. “Fame isolates you. It makes you feel like a zoo animal.”

Переклад: “Слава ізолює тебе. Вона змушує тебе почуватися, як тварина в зоопарку.” Аналіз: Слава була для Курта не благословенням, а прокляттям, яке привело до емоційної ізоляції.

5. “Courtney is my everything. My love, my muse, my torment.”

Переклад: “Кортні — це все для мене. Моя любов, моя муза, моя мука.” Аналіз: Складність стосунків із Кортні Лав відображається в цих словах. Їхній союз був одночасно джерелом натхнення і болю.

6. “Frances, you are the best thing that has ever happened to me. I don’t want you to see my darkness.”

Переклад: “Френсіс, ти — найкраще, що коли-небудь зі мною траплялося. Я не хочу, щоб ти бачила мою темряву.” Аналіз: Любов до доньки Френсіс була світлою частиною його життя, хоча він боявся, що його боротьба з депресією та залежністю торкнеться її.

7. “Drugs numb the pain, but they’re also killing me.”

Переклад: “Наркотики притупляють біль, але вони також убивають мене.” Аналіз: Це відображає подвійність залежності, яка надавала тимчасове полегшення, але знищувала його фізично й емоційно.

8. “Like Hamlet, I have to choose between life and death. I choose death.”

Переклад: “Як Гамлет, я маю вибрати між життям і смертю. Я обираю смерть.” Аналіз: Висловлює його внутрішню боротьбу й фаталістичне світобачення, що знайшло кульмінацію в його рішенні покінчити життя самогубством.

9. “I miss the days when we were just a small band, playing in basements and garages.”

Переклад: “Я сумую за тими днями, коли ми були лише маленьким гуртом, який грав у підвалах і гаражах.” Аналіз: Ця цитата демонструє ностальгію за часами, коли музика була автентичною і не піддавалася впливу комерції.

10. “I just want to make music that means something.”

Переклад: “Я просто хочу створювати музику, яка щось означає.” Аналіз: Курт прагнув, щоб його музика несла глибокий сенс і викликала емоційний відгук у слухачів.

11. “The media wants a piece of me. They don’t care about who I really am.”

Переклад: “Медіа хочуть шматок мене. Їм байдуже, хто я насправді.” Аналіз: Критика медіа, які знеособлювали його й зосереджувалися лише на сенсаціях.

12. “Sometimes I think I was born just to die young.”

Переклад: “Іноді я думаю, що народився лише для того, щоб померти молодим.” Аналіз: Фаталістичний погляд на своє життя й долю, що часто проявлявся в його записах.

13. “Art is my therapy. It’s the only way I can make sense of this fucked up world.”

Переклад: “Мистецтво — це моя терапія. Це єдиний спосіб зрозуміти цей грьобаний світ.” Аналіз: Мистецтво для нього було способом обробки емоцій і самовираження.

14. “Drugs feel like a lover who gives you comfort and then stabs you in the back.”

Переклад: “Наркотики схожі на коханку, яка дає тобі комфорт, а потім встромляє ніж у спину.” Аналіз: Яскрава метафора, що описує його складні стосунки з наркотиками.

15. “I parade you around proudly, like a trophy on my sleeve.”

Переклад: “Я носив тебе з гордістю, наче трофей на своєму рукаві.” Аналіз: Це адресовано Кортні Лав, ілюструючи його глибоку любов і гордість за неї.

16. “Every time I try to write something happy, it feels fake.”

Переклад: “Кожного разу, коли я намагаюся написати щось щасливе, це здається фальшивим.” Аналіз: Відображає його автентичність і зв’язок із болем, який він не міг ігнорувати.

17. “I wish I could just disappear without a trace.”

Переклад: “Я б хотів просто зникнути без сліду.” Аналіз: Ця цитата відображає його прагнення втекти від суспільного тиску й слави, що стали для нього нестерпними.

18. “Fatherhood scares me, but it also gives me a purpose.”

Переклад: “Батьківство лякає мене, але також дає мені сенс.” Аналіз: Курт бачив у батьківстві як страх, так і мотивацію для продовження боротьби зі своїми демонами.

19. “I’m a product of a generation that feels lost.”

Переклад: “Я — продукт покоління, яке відчуває себе загубленим.” Аналіз: Він бачив своє покоління як таких, хто бореться із суспільними нормами й шукає власну ідентичність.

20. “Love is the thing that keeps me alive and kills me at the same time.”

Переклад: “Кохання — це те, що тримає мене живим і водночас вбиває мене.” Аналіз: Відображає складність його емоцій, особливо в контексті стосунків із Кортні Лав.

21. “Loser no more.”

Переклад: “Більше не невдаха.” Аналіз: Запис зроблений після досягнення визнання. Курт прагнув подолати комплекси, пов’язані з дитинством.

22. “I got a little habit…”

Переклад: “Я придбав невелику звичку…” Аналіз: Натяк на його залежність від героїну. Курт описував її в мінімалістичному стилі, намагаючись знецінити проблему.

23. “Use just once and destroy.”

Переклад: “Використовуй лише раз і знищуй.” Аналіз: Метафоричний опис деструктивної природи наркотиків.

24. “In the sun I feel as one.”

Переклад: “На сонці я відчуваю себе єдиним цілим.” Аналіз: Лірична фраза, яка демонструє рідкісні моменти гармонії та спокою.

25. “How drugs consume you.”

Переклад: “Як наркотики поглинають тебе.” Аналіз: Відображає його усвідомлення того, як залежність руйнувала його життя.

26. “The British press brought the lice hat.”

Переклад: “Британська преса принесла шапку з вошами.” Аналіз: Його саркастичний коментар на токсичність ЗМІ, які роздували сенсації про його особисте життя.

27. “I’m really good at hating.”

Переклад: “Я справді гарний у ненависті.” Аналіз: Відображає його здатність глибоко відчувати негативні емоції та їхній вплив на творчість.

28. “You have every right to want to start a fight.”

Переклад: “Ти маєш повне право захотіти почати боротьбу.” Аналіз: Натяк на його бунтівну натуру й бажання протистояти суспільним нормам.

29. “I cheated on my test.”

Переклад: “Я обдурив на тесті.” Аналіз: Можливо, це метафора, яка відображає його почуття провини або боротьбу із власними принципами.

30. “The Many Moods gallery.”

Переклад: “Галерея численних настроїв.” Аналіз: Це назва серії малюнків у його щоденниках, які відображають широкий спектр емоцій.

31. “Smells like thirtysomething.”

Переклад: “Пахне тридцяткою.” Аналіз: Іронічний коментар, пов’язаний із його віком і сприйняттям себе в музичній індустрії.

32. “The world sucks, but music helps.”

Переклад: “Світ поганий, але музика допомагає.” Аналіз: Курт бачив у музиці порятунок від жорстокої реальності.

33. “I love Frances more than I hate myself.”

Переклад: “Я люблю Френсіс більше, ніж ненавиджу себе.” Аналіз: Це свідчить про те, як любов до доньки допомагала йому долати внутрішній біль.

34. “I’m a nihilist, but I care.”

Переклад: “Я нігіліст, але мені не байдуже.” Аналіз: Цей запис відображає його суперечливий характер і прагнення змінювати світ через свою творчість.

35. “Maybe happiness is overrated.”

Переклад: “Можливо, щастя переоцінене.” Аналіз: Цитата показує його боротьбу з ідеєю щастя як мети життя.

36. “The worst crime is faking it.”

Переклад: “Найгірший злочин — удавати.” Аналіз: Ця цитата демонструє важливість автентичності для Курта як у музиці, так і в житті. Він відчував огиду до фальші та комерціалізації.

37. “I want to write the perfect song, but I know it’s impossible.”

Переклад: “Я хочу написати ідеальну пісню, але знаю, що це неможливо.” Аналіз: Відображає його перфекціонізм і незадоволення результатами навіть власних найуспішніших творів.

38. “This life is a test. I think I failed.”

Переклад: “Це життя — тест. Думаю, я його провалив.” Аналіз: Песимістичний погляд на власне життя, що відображає його відчуття безвиході.

39. “The crowd doesn’t understand the pain behind the smile.”

Переклад: “Натовп не розуміє болю за усмішкою.” Аналіз: Цитата про складність слави: Курт часто почувався непочутим і неправильно зрозумілим.

40. “Punk rock should mean freedom.”

Переклад: “Панк-рок повинен означати свободу.” Аналіз: Ця думка відображає його бачення музики як засобу боротьби із соціальними обмеженнями.

41. “I want my daughter to grow up in a better world.”

Переклад: “Я хочу, щоб моя донька виросла в кращому світі.” Аналіз: Любов до доньки була сильним мотиватором для Курта, навіть коли він відчував безвихідь.

42. “I feel like I’ve been asleep for years.”

Переклад: “Я відчуваю, ніби спав роками.” Аналіз: Цитата, що відображає його боротьбу із самосвідомістю та почуттям втрати часу.

43. “I’m sick of being someone I’m not.”

Переклад: “Мені набридло бути тим, ким я не є.” Аналіз: Курт часто відчував, що його публічний образ не відповідає його справжньому “я”.

44. “I want to disappear into the music.”

Переклад: “Я хочу зникнути в музиці.” Аналіз: Відображає його прагнення знайти мир і комфорт у творчості.

45. “The world is a vampire.”

Переклад: “Світ — це вампір.” Аналіз: Саркастична фраза про те, як суспільство виснажує емоційні ресурси людей.

46. “I’m allergic to being fake.”

Переклад: “У мене алергія на фальш.” Аналіз: Ще одна цитата про його відданість автентичності.

47. “I wish I could make everyone happy, but I can’t even make myself happy.”

Переклад: “Я б хотів зробити всіх щасливими, але навіть не можу зробити щасливим себе.” Аналіз: Показує його емпатію та водночас глибоке почуття безпорадності.

48. “Love is like a loaded gun.”

Переклад: “Кохання схоже на заряджений пістолет.” Аналіз: Ця метафора підкреслює інтенсивність і небезпеку любові, яку він відчував.

49. “Success is just failure with better PR.”

Переклад: “Успіх — це просто провал із кращим піаром.” Аналіз: Іронічний коментар про те, як суспільство сприймає успіх.

50. “I wish people would stop making heroes out of me.”

Переклад: “Я б хотів, щоб люди перестали робити з мене героя.” Аналіз: Курт відчував тягар очікувань, що покладали на нього як на ікону свого покоління.

51. “Sometimes silence is the loudest scream.”

Переклад: “Іноді тиша — це найгучніший крик.” Аналіз: Фраза, що відображає його боротьбу з депресією та почуття відчуження.

52. “I’ve got everything I wanted, and I’m still not happy.”

Переклад: “У мене є все, чого я хотів, і я все одно не щасливий.” Аналіз: Це демонструє його екзистенційний конфлікт і незадоволення навіть після досягнення мрій.

53. “We’re all just trying to survive.”

Переклад: “Ми всі просто намагаємося вижити.” Аналіз: Ця цитата демонструє його емпатію до людських труднощів і боротьби.

54. “Music is the closest thing to magic.”

Переклад: “Музика — це найближче до магії.” Аналіз: Показує, як високо він цінував мистецтво звуку.

55. “I feel like a stranger in my own life.”

Переклад: “Я відчуваю себе чужим у власному житті.” Аналіз: Відображає його відчуження й пошук сенсу.

56. “Nothing is worse than being misunderstood.”

Переклад: “Немає нічого гіршого, ніж бути нерозумілим.” Аналіз: Курт часто відчував, що його слова й дії неправильно інтерпретують.

57. “I want to be remembered for my music, not my death.”

Переклад: “Я хочу, щоб мене пам’ятали за мою музику, а не за мою смерть.” Аналіз: Це бажання підкреслює його любов до творчості й страх бути зведеним до трагедії.

58. “Pain is the fuel of creation.”

Переклад: “Біль — це паливо для творчості.” Аналіз: Відображає зв’язок між його емоційними переживаннями та музикою.

59. “I hate how much I care.”

Переклад: “Я ненавиджу, наскільки мені не байдуже.” Аналіз: Це демонструє його чутливість і конфлікт між емоціями й раціональністю.

60. “There’s beauty in broken things.”

Переклад: “У зламаних речах є краса.” Аналіз: Ця фраза ілюструє його схильність знаходити сенс у болі й недосконалості.

61. “I’m terrified of mediocrity.”

Переклад: “Я боюся посередності.” Аналіз: Курт прагнув створювати унікальну музику та творчість, які б виходили за межі звичних стандартів.

62. “I write better when I’m broken.”

Переклад: “Я пишу краще, коли я зламаний.” Аналіз: Він визнавав, що біль і внутрішні конфлікти стимулювали його творчість.

63. “I’ve been fighting myself for years.”

Переклад: “Я боровся із самим собою роками.” Аналіз: Цитата ілюструє його глибокі внутрішні конфлікти, які впливали на кожен аспект його життя.

64. “The best art comes from the darkest places.”

Переклад: “Найкраще мистецтво походить із найтемніших місць.” Аналіз: Курт вважав, що творчість є найщирішою, коли вона народжується з болю.

65. “I hate the machine, but I’m part of it.”

Переклад: “Я ненавиджу машину, але я її частина.” Аналіз: Це відображає його ставлення до музичної індустрії, яка була одночасно його джерелом слави і причиною дискомфорту.

66. “I’m just a guy with a guitar and too many emotions.”

Переклад: “Я просто хлопець із гітарою і занадто багатьма емоціями.” Аналіз: Скромний опис себе, який підкреслює його щирість і зв’язок із музикою.

67. “I fear I’ll never be enough.”

Переклад: “Я боюся, що ніколи не буду достатньо хорошим.” Аналіз: Це показує його невпевненість і перфекціонізм.

68. “Let my mistakes define me.”

Переклад: “Нехай мої помилки визначають мене.” Аналіз: Курт приймав свої недоліки як частину своєї ідентичності.

69. “The stage is both my prison and my sanctuary.”

Переклад: “Сцена — це одночасно моя в’язниця і мій притулок.” Аналіз: Цитата відображає його любов і ненависть до виступів перед публікою.

70. “My music is my confession.”

Переклад: “Моя музика — це моє зізнання.” Аналіз: Курт бачив у своїй музиці спосіб ділитися найглибшими думками й почуттями.

71. “The more I speak, the less I’m understood.”

Переклад: “Чим більше я говорю, тим менше мене розуміють.” Аналіз: Відображає його боротьбу зі спілкуванням і відчуттям, що його неправильно інтерпретують.

72. “I’m not a role model. I’m just a mess.”

Переклад: “Я не зразок для наслідування. Я просто безлад.” Аналіз: Це спроба відкинути роль героя, яку на нього покладали шанувальники.

73. “Nothing makes sense, but music helps me pretend it does.”

Переклад: “Нічого не має сенсу, але музика допомагає мені робити вигляд, що це не так.” Аналіз: Музика була його способом знайти порядок у хаосі.

74. “I’m a walking contradiction.”

Переклад: “Я — ходяча суперечність.” Аналіз: Цитата ідеально підсумовує його складну особистість.

75. “Pain demands to be felt.”

Переклад: “Біль вимагає бути відчутим.” Аналіз: Курт вірив у необхідність усвідомлення болю, щоб знайти істинне звільнення.

76. “The audience doesn’t know me. They know my music.”

Переклад: “Аудиторія не знає мене. Вона знає мою музику.” Аналіз: Це демонструє розрив між його справжньою особистістю і тим образом, який створювали шанувальники.

77. “I hate being the voice of a generation.”

Переклад: “Я ненавиджу бути голосом покоління.” Аналіз: Курт часто висловлював своє незадоволення тягарем суспільних очікувань.

78. “Happiness is fleeting, but so is pain.”

Переклад: “Щастя минає, але так само і біль.” Аналіз: Оптимістичний момент, який показує його віру в тимчасовість негативних емоцій.

79. “The guitar feels like an extension of me.”

Переклад: “Гітара відчувається як продовження мене.” Аналіз: Музика була для нього не просто хобі, а частиною його сутності.

80. “I’m scared of letting people down.”

Переклад: “Я боюся розчарувати людей.” Аналіз: Відображає його чутливість і прагнення відповідати очікуванням.

81. “I want to be invisible.”

Переклад: “Я хочу бути невидимим.” Аналіз: Прагнення втекти від слави й уваги.

82. “I don’t belong here.”

Переклад: “Я не належу сюди.” Аналіз: Це відчуття відчуження часто з’являлося в його записах.

83. “Anger is my armor.”

Переклад: “Гнів — це моя броня.” Аналіз: Гнів допомагав йому захищатися від болю.

84. “The stage feels like a battlefield.”

Переклад: “Сцена відчувається як поле бою.” Аналіз: Його виступи були емоційними й напруженими.

85. “I’m tired of pretending I’m okay.”

Переклад: “Я втомився вдавати, що зі мною все гаразд.” Аналіз: Показує його боротьбу з депресією й необхідністю маскувати свої справжні емоції.

86. “My words are weapons.”

Переклад: “Мої слова — це зброя.” Аналіз: Курт бачив силу своїх текстів у впливі на слухачів.

87. “This world wasn’t made for me.”

Переклад: “Цей світ створений не для мене.” Аналіз: Відображає його екзистенційний конфлікт і пошук місця у світі.

88. “I’m addicted to the escape.”

Переклад: “Я залежний від втечі.” Аналіз: Натяк на його боротьбу із залежністю та бажання втекти від реальності.

89. “Nothing is permanent, not even sadness.”

Переклад: “Нічого не є постійним, навіть смуток.” Аналіз: Цитата про природу змін і надію на краще.

90. “The stage lights blind me from my fears.”

Переклад: “Світло сцени засліплює мене від моїх страхів.” Аналіз: Музика була його способом тимчасово відволіктися від проблем.

91. “I’m afraid of being forgotten.”

Переклад: “Я боюся бути забутим.” Аналіз: Це відображає його глибоке бажання залишити слід у світі через свою музику і творчість.

92. “The guitar screams what I can’t.”

Переклад: “Гітара кричить те, що я не можу сказати.” Аналіз: Гітара була для Курта засобом вираження емоцій, які він не міг передати словами.

93. “I don’t create music for fame. I create it for survival.”

Переклад: “Я не створюю музику заради слави. Я створюю її для виживання.” Аналіз: Ця цитата показує, наскільки важливою була музика для його психологічного стану.

94. “Even the brightest stars burn out.”

Переклад: “Навіть найяскравіші зірки згасають.” Аналіз: Це відображення його роздумів про крихкість людського життя і слави.

95. “The louder the crowd, the lonelier I feel.”

Переклад: “Чим гучніше натовп, тим самотніше я себе почуваю.” Аналіз: Слава й увага не приносили йому радості, а лише підсилювали відчуття ізоляції.

96. “I’m trying to outrun my demons, but they always catch up.”

Переклад: “Я намагаюся втекти від своїх демонів, але вони завжди мене наздоганяють.” Аналіз: Курт постійно боровся зі своїми внутрішніми проблемами, але не міг знайти вихід.

97. “The music speaks when I can’t.”

Переклад: “Музика говорить, коли я не можу.” Аналіз: Музика була його способом спілкування зі світом і передачі своїх почуттів.

98. “I’m more afraid of life than death.”

Переклад: “Я більше боюся життя, ніж смерті.” Аналіз: Ця цитата глибоко відображає його депресивний стан і труднощі, з якими він стикався.

99. “The weight of the world is too much to bear.”

Переклад: “Вага світу занадто важка, щоб її нести.” Аналіз: Відчуття тиску відповідальності й очікувань, яке він відчував протягом своєї кар’єри.

100. “In the end, I just want to be free.”

Переклад: “У кінці кінців, я просто хочу бути вільним.” Аналіз: Це підсумок його прагнення звільнитися від тягаря слави, суспільних норм і внутрішніх конфліктів.

Khal Andre de Bonk – 30 y.o. Kyiv, Ukraine. Dream to move to Canada.420.bible Blog | 666.adult socials | doobOak.ai ai GPT
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Facebook X / Twitter Pinterest

No products in the cart.

A password will be emailed to you.
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x